Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anoioù lec'hioù

Noms de personnes * Anaoioù tud

Breizh

Bretagne

 

Bro-Sant-Malo

Pays de Saint-Malo

  Boisgervilly

Boéz-Jergaud

Koad-Yarnvili / Koediarnawt

 

 

pajenn bet digoret e 2003 page ouverte en 2003 forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 30/11/2016 21:07:23

Définition : commune de la Bretagne historique, en Bro-Sant-Malo, pays-évêché de Saint-Malo.

Aujourd'hui dans la région économique dite 'de Bretagne', département d'Ille-et-Vilaine; arrondissement de Rennes; canton de Montauban-de-Bretagne; sur le ruisseau de la Peronnais.

Superficie : 1996 ha.

Population : 1200 'communiants' vers 1780; 1345 hab. en 1881; 936 hab. en 1968; .1074 hab. en 1982; 1215 hab. en 1999;   

Blason; logo

Paroisse : église sous le vocable de la Sainte Trinité.

Histoire :

* Daniel Delattre (2004) : "démembrement de l'ancienne paroisse primitive d'Iffendic".

Patrimoine. Archéologie

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Le bourg Ar bourg
Eglise de la Sainte Trinité Iliz an Drinded Santel
Château de la Morandais  
Chapelle Notre Dame de Bon secours, à Launay-Gomard (XVIIIè) Chapel Itron Varia a Wir Sikour
Chapelle saint Antoine (XVè) Chapel sant Anton
Manoir du Coudray  
Manoir de la Ville Chauvin  
Fontaine Saint-Eutrope  

i

1914

Étymologie

* Ogée (1780) : Bois-Gervili.

* Marteville et Varin (1843) : Bois-Gervily.

* Jean-Yves Le Moing (1990) : "Bosco Jarvili, XII BO/BN IarnBili"

"Un nom de commune retient l'attention : Boisgervilly (...) pour lequel nous n'avons pas de forme ancienne en Bod". "... dans Boisgervilly, on semble reconnaître le nom de personne vieux-breton IarnBili (cf. IarnUuicon qui donne le nom de personne moderne Gernigon en Haute Bretagne). ... "Si -gervilly est bien un nom d'homme breton, il y a alors une probabilité non négligeable que le préfixe soit Bod. Cependant, l'ancienneté des formes en Bois ou Bosc pour ce lieu (XIIè siècle) ne va pas dans ce sens".

* Editions Flohic (2000) :

" Il n'a pas été trouvé trace de l'orginz du Bois-Guervily, mais la paroisse primitive se nomme déjà Le Bois-Gervily".

"du breton Gwez Gervelik, "en construction", Wez C'hervelik, par altération Vois Chervily, "arbre au lieu raboteux".

-----------------

Observation JC Even : Sans preuves, l'étymologie proposée par les Editions Flohic semble outre-forcée ! 

Personnes connues Tud brudet
   

 

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de Montauban Parrezioù kanton Montalban
Boisgervilly / Boéz-Jergaud *Koad-Yarnvili
La Chapelle du Lou  
Landujan    
Le Lou du Lac    
Médréac    
Montauban de Bretagne    
Saint M'Hervon    
Saint Uniac    

Communes limitrophes de Boisgervilly Parrezioù kanton * Koad-Yarnvili
Montauban Saint-Uniac Iffendic Saint-Onen

Sources; Bibliographie :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780;

* MM. A. MARTEVILLE et VARIN, continuateurs et correcteurs d'Ogée, 1843; 

* Éditions Albin-Michel : Dictionnaire Meyrat. Dictionnaire national des communes de France. 1970.

* Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990.

* Éditions FLOHIC : Le patrimoine des communes d'Ille et Vilaine. 2000.

* J.L RAMEL et A.J RAUDE : Liste des communes du département de l'Ille et Vilaine. Maezoe-Heveziken, 2003.

* Daniel DELATTRE : L'Ille et Vilaine. Les 352 communes. Éditions Delattre. 2004.

Liens électroniques des autres sites traitant de Boisgervilly / Koad-Yarnvili :

* lien communal : 

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* pour le blason de Boisguervilly : dessin JC Even sur logiciel Genhéral5. 

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page