| retour à la page d'accueil | en-dro d'ar bajenn-digemer | back to the home page |
![]()
| Cygne | Alarc'h | Swan |
![]()
| Cygne (s) : vieux français cisne, cine, du latin populaire cicinum, pour cycnus, emprunté au grec kuknos. | |
| Alarc'h (Elerc'h) : alarc'h 1850; a été emprunté au gallois alarch dans la seconde moitié du XIXè siècle. A ce mot correspond le cornique alargh (vieux cornique elerhc). Le mot est tiré d'un brittonique *alarko-s que l'on rapproche du latin olor, cygne | |
| Swan (s) : "perhaps appropriated originally to the 'musical' swan, and so based on IE. *swon-, *swen-, represented by Skr. svanas noise, svanati it sounds ..." | |
| Alarch : |
![]()
|
ii
Leon sur le plan d'eau du Lenn, en Louannec / war morlenn Louaneg Il est mort écrasé par une voiture, alors qu'il traversait la route pour aller manger chez son ami. Friked eo bet gant eur wetur, pa'z e oa o tremen an hent evit mont da zebrin e-ti e mignon |
![]()
|
i Promenade à Trégastel et Ploumanach, en fin d'après-midi du vendredi 28 août 2009 Baleadenn e Tregastell ha Poulmanac'h, abardaez gwener 28 miz Eost 2009 *******
Tanio ha Tania
au fond, la digue portant la route de la corniche, et le moulin à marée. *** photographies / skeudennoù JC Even. |
![]()
| Bibliographie
:
* Henry LEWIS : Welsh Dictionary. Collins-Spurrel. 1960 * C.T. ONIONS : The Oxford Dictionary of English Etymology. Clarendon Press. 1966-1979 * Albert DAUZAT, Jean DUBOIS, Henri MITTERAND : Nouveau dictionnaire étymologique et historique. Librairie Larousse. 1971. * Rita WILLIAMS : Geiriadur Cymraeg-Llydaweg. Canolfan Astudiaethau Cymraeg a Cheltaidd. Aberystwyth. 1990 * A.J GREIMAS : Dictionnaire de l'ancien français. Le Moyen Age. Larousse. 1994-1999 * Albert DESHAYES : Dictionnaire étymologique du breton. Chasse-Marée. Douarnenez. 2003 |
![]()
![]()
| retour en tête de page / en dro d'ar benn ar bajenn / back to to page-head |