retour à la page d'accueil en-dro d'ar bajenn-digemer back to the home page

Cygne Alarc'h Swan

Cygne (s) : vieux français cisne, cine, du latin populaire cicinum, pour cycnus, emprunté au grec kuknos.
Alarc'h (Elerc'h) : alarc'h 1850; a été emprunté au gallois alarch dans la seconde moitié du XIXè siècle. A ce mot correspond le cornique alargh (vieux cornique elerhc). Le mot est tiré d'un brittonique *alarko-s que l'on rapproche du latin olor, cygne
Swan (s) : "perhaps appropriated originally to the 'musical' swan, and so based on IE. *swon-, *swen-, represented by Skr. svanas noise, svanati it sounds ..."
Alarch :

ii

Leon

sur le plan d'eau du Lenn, en Louannec / war morlenn Louaneg

Il est mort écrasé par une voiture, alors qu'il traversait la route pour aller manger chez son ami.

Friked eo bet gant eur wetur, pa'z e oa o tremen an hent evit mont da zebrin e-ti e mignon

i

Promenade à Trégastel et Ploumanach, en fin d'après-midi du vendredi 28 août 2009

Baleadenn e Tregastell ha Poulmanac'h, abardaez gwener 28 miz Eost 2009

*******

Tanio ha Tania

au fond, la digue portant la route de la corniche, et le moulin à marée.

***

photographies / skeudennoù JC Even. 

Bibliographie : 

* Henry LEWIS : Welsh Dictionary. Collins-Spurrel. 1960

* C.T. ONIONS : The Oxford Dictionary of English Etymology. Clarendon Press. 1966-1979

* Albert DAUZAT, Jean DUBOIS, Henri MITTERAND : Nouveau dictionnaire étymologique et historique. Librairie Larousse. 1971.

* Rita WILLIAMS : Geiriadur Cymraeg-Llydaweg. Canolfan Astudiaethau Cymraeg a Cheltaidd. Aberystwyth. 1990

* A.J GREIMAS : Dictionnaire de l'ancien français. Le Moyen Age. Larousse. 1994-1999

* Albert DESHAYES : Dictionnaire étymologique du breton. Chasse-Marée. Douarnenez. 2003

retour en tête de page / en dro d'ar benn ar bajenn / back to to page-head