Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia
Breizh Bretagne |
|
|
Ploueskad Plouescat |
pajenn bet digoret an 08.03.2019 | page ouverte le 08.03.2019 | * forum du site Marikavel : Academia Celtica | dernière mise à jour 08/12/2019 20:54:19 |
Définition
: commune de la Bretagne historique, en Pays de ***
évêché de ***. Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département ***; arrondissement de ***; canton de ***; sur *** Superficie : ha. Population : |
Armoiries; blason : |
|
Paroisse : église sous le vocable de |
Histoire : * Ogée (1780) : * Marteville et Varin (1843) : |
Patrimoine.
Archéologie : seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs
|
Étymologie : |
Personnes connues | Tud brudet |
Armorial * Ardamezeg
Eon | de l'Isle-en-Gal | de Saint-Goerges | |||
seigneur de la Fontaine, en Cherruaix; de
la Villebague, de la Villeauroux, de la Palue, du Vieux-Châtel,
du Hindré, en Saint-Coulomb; de Vausalmon, en Cancale;
baron de Kerouzéré, en Sibiril; seigneur de Trogoff, en
Plouescat; de la Bouyère, en la Chapelle-Janson; de la
Rouaudaye et du Pontgirouard, en Carfantain; de Carman,
en Kernilis; comte de Cély en Brie "d'argent au lion de sable" "en arc'hant e leon en sabel" références de 1478 à 1513 (PPC) |
seigneur dudit lieu en Plouescat; de
Feunteunsant, de Kerillis, en Saint-Vougay "de gueules à la tour crénelée d'argent accompagnée de deux épées de même, aux gardes d'or, les pointes en bas" "en gwad, e dour kranellet en arc'hant, eilet gant daou c'hleze ivez en arc'hant, krogennoù en aour, ouzh beg" références et montres de 1444 à 1434 (?) (PPC) |
seigneur dudit lieu et de Lannurien, en
Plouescat; de Mesqueffuruz, en Plougoulm "d'argent à la croix de gueules" "en arc'hant e groaz en gwad" références et montres de 1427 à 1481 (PPC) |
Vie associative | Buhez dre ar gevredadoù |
Communes du canton de *** | Kumunioù kanton *** | |
Communes limitrophes de Plouescat |
Parrezioù tro war dro Ploueskad |
Sources; Bibliographie : * OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; * A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843. *Adolphe JOANNE : Département du Finistère. Hachette. 1878. * Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Editions Albin-Michel Paris. 1970 * Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses du Finistère. Chasse-Marée - ArMen, 1990 * Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990 * Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995 * Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes du Finistère. 2001 * René COUFFON & Alfred LE BARS : Nouveau répertoire des Eglises et Chapelles. Diocèse de Quimper et de Léon. Quimper. 1988 * Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes du Finistère. 1998 * Daniel DELATTRE : Le Finistère; les 283 communes. Editions Delattre. 2004 * Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes des Côtes d'Armor et d'Ille-et-Vilaine. 2008 * Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Editions des Régionalismes. 2011 / 2015 * AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014 |
Liens électroniques des sites
Internet traitant de Plouescat / Ploueskad:
* lien communal : * forum du site Marikavel : Academia Celtica * Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente : http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm * solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique * sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés pat J.C Even, sur bases de GenHerald 5. * Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3 hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup go fast, my little friend, I love you very much |