Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia
Breizh Bretagne |
blason ou logo en attente |
Bro-Naoned Pays de Nantes |
Bouée * Boey (*Bozeg / Boeg ?) |
pajenn bet digoret e 2004 | page ouverte en 2004 | forum Marikavel : Academia Celtica | dernière mise à jour 19/09/2019 20:25:59 |
Définition : commune
de la Bretagne historique, comté et évêché de Nantes.
Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite 'des Pays de la Loire', département de Loire Atlantique, arrondissement de Saint-Nazaire; canton de Savenay. Superficie : 2134 ha. (2515 ha. selon Edit. Flohic. ?) Population : 700 'communiants' vers 1780, 800 hab. vers 1874; 455 hab. en 1968; 618 hab. en 1990; |
Armoiries; blason; logo : |
Paroisse
: * Marteville et Varin, 1843 : "sub invocatione beate Mariae" : sous l'invocation de la sainte Vierge Marie. |
Histoire : * Ogée (1780) : Boué (Bouée) : trève de Savenay; à 6 lieues 1/4 à l'O.-N.-O. de Nantes son évêché; à 20 lieues de Rennes, et à 4 lieues de Pont-Château, sa subdélégation. Elle relève du roi, et compte 700 communiants. Ce territoire est bien cultivé, très-fertile, et surtout abondant en fromenr. Ses prairies, situées sur les bords de la Loire, sont exellentes et très étendues, et les marais formés par cette rivière ne sont pas moins utiles que le reste des terres. Les maisons nobles de Boué sont : la Cour-de-Boué et le Châtellier, hautes-justices, qui appartiennent à M. le chevalier de Catuelan. * Marteville et Varin (1843) : (sub invocatione beatae Mariae), commune formée de l'anc. trève de Savenay, aujourd'hui succursale. Limit. N. Savenay, Malleville; E. Cordemais; S. la Loire; O. Lavaux. - Princip. vill. : Rohard (petit port sur la Loire), Couebas, la Balinais, la Boutonnais, la Cour, le Haut-Croisac, la Bouquinais, la Coquerais (à l'extrémité nord du petite canal de ce nom), la Paquelais. - Superf. tot. 2517 ha. 8 a., dont les princ. div. sont : ter. lab. 633; prés et pât. 1087; vignes, 37; bois 47; verg. et jard. 40; canaux d'irrigation 2; landes et incultes 13; sup. des prop. bât. 11; cont. non imp. 646. Const. div. 232; moulins 3 (de Rochoux, de Boué). Comme on le voit ci-dessus, presque la moitié de la commune est en marais; ils ont un immense rapport. - Il y avait beaucoup de fiefs. A la Cour de Bouée, et au Châtelier (en 1668 à Olivier de Guéhenneuc) qui existe encore, il faut ajouter le château de la Bénardais, dont une des métairies était fief sous le nom de la Colinière; d'autres terres ont encore cette qualification, par exemple le fief Brisset, le fief Guillou. - Foire le Ier mai; le lendemain si ce jour est férié. - Géologie : granite, micaschiste et gneiss. A l'est prairies tourbeuses (V. Besné). - On parle le français. * Bouée est issue d'un démembrement territorial de Savenay, en 1790. |
Patrimoine.
Archéologie : seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs
|
Étymologie : * Ogéee (vers 1780) : Boué. * A. Dauzat et Ch. Rostaing (1979) : "obscur; peut-être bov-ata, pâturage à bufs; peut-être bau-ata, endroit boueux (?)". * J-Y Le Moing (1990), p. 331 : "Boign (?) 1330, selon Auguste Longnon". * Erwan Vallerie (1995) : pas d'entrée * Éditions Flohic (1999) : "peut être de bovata, pâturage à bufs, ou bau-ata, endroit boueux". * Hervé Abalain (2000) : pas d'étymologie proposée ! * Wikipédia (2019) : Bouée s'écrivait la plupart du temps Boué jusqu'au xixe siècle ainsi que l'on peut le lire sur les cartes anciennes et les archives. Pour expliquer l'étymologie du nom, il n'existe que des hypothèses, car on ne dispose pas de formes plus anciennes que Boué.
Cependant, les formes anciennes ne comportent pas la graphie « é + e » et il est peu probable que ce territoire ait été défini au Moyen Âge comme « pâturage à buf » alors que l'aménagement des marais n'est pas ancien, ce qui n'a permis qu'un développement récent de l'élevage.
Bouée possède un nom en gallo, la langue d'oïl locale, écrit Bóey selon l'écriture ELG ou Bouee selon l'écriture MOGA. En gallo, le nom de la commune se prononce [bw??]. -------------------- Observation JC Even : - Ogée ne donne pas d'étymologie, pais une description indicative pouvant étayer une étymologie : " Ce territoire, bien cultivé, très fertile, et surtout abondant en froment. Ses prairies, situées sur les bords de la Loire, sont excellentes et très étendues, et les marais formés par cette rivière ne sont pas moins utiles que le reste des terres". - Le même auteur présente une opinion intéressante concernant les prairies naturelles ou artificielles de Savenay. - Marteville et Varin apportent une précision : "Géologie : granite, micaschiste et gneiss. A l'est prairies tourbeuses (Voir Besné)". Le report à l'article consacré à Besné par ces auteurs insiste sur le caractère tourbeux de celui-ci, et donnent une forme écrite de 1123 : Vidunita insula... ". - Rivet & Smith ont traité des questions de Cowbridge / Bovium, en Galles, comté de Glamorgan, et de Holt / Bovium, en Galles, comté de Denbighshire, à leurs pages 273 et 274. Voir liens possibles sur notre encyclopédie des noms de lieux, aux lettres C et H >>>>> Encyclopédie Marikavel des noms de lieux. NB : ces pages vont être mises à jour. |
Personnes connues | Tud brudet |
Famille de Catuelan | |
Famille de Bois-Guéhenneuc | Tiegezh Koad-Gehenneg |
Armorial * Ardamezeg
Valleton | |||||
seigneur de la Paille, de la Garlnerie,
du Désert, en Bouée; de la Garde, en Doulon; de la
Barossière, en Orvault; du Douët-Garnier et des Croix,
en Sautron "d'or à un coeur de gueules, accompagné en chef d'une rose de même et en pointe d'un croissant d'azur" "en aour e c'halon en gwad, eilet ouzh kab gant ur rozenn ivez en gwad, hag ouzh beg gant ur greskenn en glazur" 1666; 1669; 1712; 1719 (PPC) |
Vie associative | Buhez dre ar gevredadoù |
les noms en italique précédés d'un * sont des reconstitutions
Communes limitrophes de Bouée | Parrezioù tro war dro *Bozeg |
Lavau-sur-Loire | Savenay | Malville | Cordemais | Frossay | Saint-Viaud |
Sources; Bibliographie : * Ogée : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780. * MM. A. Marteville et P. Varin, continuateurs et correcteurs d'Ogée, en 1843. * Adolphe-Laurent JOANNE : Géographie de la Loire Inférieure. Hachette et Cie. 1874. Réédition par Christophe Belser. Éditions C.M.D. 2000. * Georges DOTTIN : La langue gauloise. 1920. Réédition Slatkine Reprints. Genève. 1980. * Xavier DELAMARE : Le vocabulaire indo-européen. Librairie d'Amérique et d'Orient. Adrien Maisonneuve. 1984. * Éditions Albin-Michel : Dictionnaire Meyrat. Dictionnaire national des communes de France. 1970. * Albert DAUZAT et Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Librairie Guénégaud. 1979. * A.L.F RIVET & C. SMITH : The Place-Names of Roman Britain. Batsford Ltd. London. 1979 / 1982. * Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop-Breizh. 1990. * Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995 * Éditions FLOHIC : Le patrimoine des communes de la Loire-Atlantique. 1999. * Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Universels Gisserot. 2000. * J.L RAMEL et A.J RAUDE : Liste des communes du département de Loire de Bretagne. Maezoe-Heveziken. 2003. |
Liens électroniques des sites
Internet traitant de Bouée / Bozeg : * lien communal : * site personnel d'Alain MONNIE : http://cdfbouee.free.fr/toponyme/bozeg.htm et http://cdfbouee.free.fr/ * familles nobles : https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_seigneurs_de_la_Cour_de_Bou%C3%A9e * forum du site Marikavel : Academia Celtica * Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente : http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm * solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique * sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5. * Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3 hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup go fast, my little friend, I love you very much |
Retour en tête de page