Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

 

Bro 

Pays de 

  ***

***

  Landéan

*Landean

 

pajenn bet digoret an 28.11.2018 page ouverte le 28.11.2018     * forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 20/09/2020 21:23:29

Définition : commune de la Bretagne historique, en Pays de *** évêché de ***.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département d'Ille-et-Vilaine; arrondissement de Fougères; canton de Fougères-nord; sur ***

Superficie :  ha.

Population :  917 hab. en 1968;

 

Armoiries; blason

 

Paroisse : église sous le vocable de 

Histoire :

* Ogée (1780) : 

* Marteville et Varin (1843) : 

Patrimoine. Archéologie

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Le bourg Ar bourg
Eglise Iliz

Étymologie

Personnes connues Tud brudet
   

Armorial * Ardamezeg

       
  du Hallay   le Limonier    
  seigneur dudit lieu, en Landéan; de Bouleville, en Montour; du Bois-Macé et de la Borderie, en Rhetiers; de Montbrault, en Fleurigné; de la Coquillonnaye; de la Verrière, en Saint-Donatien; de Kergouanton, en Trélévern; de Pontpéan, en Bruz; du Plessix-Mayneuf en Saint-Didier; comte de Montmoron, en Romazy; seigneur de Pontavice en Tremblay; de Champsavin en Louvigné-du-Désert

"d'argent fretté de gueules"

"en arc'hant plezhek en gwad"

réf. 1383; 1427 à 1513; 1669

(PPC)

  Famille originaire de Normandie.

seigneurs de la Marche, en Javené; de la Lande, du Cahier, des Gastais, de Verdun, de la Houssaye, de la Rouelle, en Landéan; du Collédo, en Guéhenno; des Harys, en Dompierre-du-Chemin; de Coutailles, en la Selle-en-Luitré.

"d'argent au lion de gueules, à la bande d'azur chargée de trois croisettes d'or, brochante"

"en arc'hant e leon en gwad, e sourin en glazur karget gant teir groazigan en aour, balirant"

devise / sturienn :

Fortes creantur fortibus

PPC

   

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de ***   Kumunioù kanton ***
     

Communes limitrophes de 

Parrezioù tro war dro 

               

Sources; Bibliographie :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; 

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843.

* Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Editions Albin-Michel Paris. 1970

* Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses du Finistère. Chasse-Marée - ArMen, 1990

* Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes de Loire-Atlantique. 1996

* Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes des Côtes d'Armor et d'Ille-et-Vilaine. 2008

* Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes des Côtes-d'Armor. 1998

* Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes du Finistère. 1998

* Edition FLOHIC : Le Patrimoine des communes de Loire-Atlantique. 1999

* Edition FLOHIC : Le Patrioine des communes d'Ille-et-Vilaine. 2000

* AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014

Liens électroniques des sites Internet traitant de Landéan :

* lien communal : 

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* pour le blason de *** : dessin JC Even sur logiciel Genhéral5. 

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout vas vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page. En dro d'ar penn ar bajenn