Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

Bro hag Eskopti Sant-Brieg

Pays et Évêché de Saint-Brieuc

  Langourla  

pajenn bet digoret an 07.09.2024 page ouverte le 07.09.2024     * forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 07/09/2024 11:30:31

Définition / Displegadur : commune de la Bretagne historique, en Pays et Évêché de Saint-Brieuc.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département des Côtes d'Armor; arrondissement de Dinan; canton de Collinée; sur ***

Code postal : 

Superficie :  ha.

Population : 895 hab. en 1968; 

 

Armoiries; blason / Ardamezioù; skoed

Paroisse / Parrez : église sous le vocable de 

Histoire / Istor :

* Ogée (1780) : 

 





Langoun-la; a 8 l. au S -E. de Saint-Brieuc,
son évéché; 5112 1. de Rennes, et £1 A l. 5/1, dc
Lamballe, sa subdélégation. Cette paroisse, dont
la cure est ii l’Ordinaire, ressortit a Jugon, ct
compte M150 cornmuniants. Ce ierriloire est un
pays plat et couvert. On y voit des terres on la-
bour, dcs prairies, des landes, plusieurs enclroils
qui produisent de la mine de fer, et la source
dc la riviere de Rance, qui va se jeter dans la
mer a Saint-M al0.—La seigneurie de Langourla
est tres-ancienne. On tronve qu’un seigneur de
Langourla était fort attache au due Alain Fer-
gent et au duo Conan III, dit le Gros. Ce der-
nier inourut l’an H118; mais nous n’av0ns rien
vu de remarqu able dc ce qui se passa entre ees
deux princes et le seigneur de Langourla, sinon
que ce scigueur porta le cercle ducal au cou-
ronnement de l’un (le ces princes.-—-On voit par
un lilre (lel’an 1211 que Pierre, évéquede Saint-
Brieue, fut elioisi arbitre pour certains arran-
gements cntre le seigneur de Langourla, l’abbé
et les moines de l’abbaye dc Bosquen. L’abbé (le
cc monaslerc élait oblige alors (Taller lui-méme
dire la mcssc, le jour dc Noel, dans la chapellc
du chateau de Langourla , et cela, par ree0n_
naissance (les bienfails que cclte abbaye avait
reeus cles seigneurs cle Lungourla. U11 seigneur
de cette niaison fut grand-cliambellan rlu due
de Brelagne Arlur III.—La scigneurie de Lan-
gourla est une chatellenie qui relevesimplement,
51 titre <1’0béissance et sans rachal, (lu coinlé de
Pcrhoét, comine ancien apanage des rcis de Bre-
tagne , dent les comtes de Porhoel étaient des-
cendants. Cctle terre a liauie, moyeuneet basse-
justice, avec des doinaines d’une grande éten-
due, moulins, garenncs, étangs, l)0lS et foretsg
elle a qualre poteaux patibulaires au lieu de sa
jurisdiction , avec sénéchal, alloué, lieutenant, sergent-lianuier, foires et lI13l'ClléS. — Ces seigneurs ont pris des alliances clans les plus illustres maisons de cette province, comme dans celles de Rohan, de Châteaubriand, de Rosmadec; Catherine de Langourla épousa François de Penthièvre Avaugour, prince breton; et enfin dans plus de trente maisons de cette province. — La maison noble de la Vigne, située dans ce méme territoire, appartenait, en l'an 1390, au sieur de Langourla; le Blanc-Mouton appartenait, dans ce méme temps, à l'abbé de Saint-Aubin-des-Bois; Coaillan, à Eon Dcaillars; la Motte-du-Parc, avec haute-justice, appartient présentement à Mm“ du Gage.

* Marteville et Varin (1843) : LANGOURLA; commune formée de l'anc. par. de ce nom, aujourd’hui succursale; chef  lieu de perception. — Limit : N. Plénée; E. Pouillac, lfiréacz S. Meriilac, Samt-Veran, Saint-Jacnl; 0.10 Goul‘ay.— Princip. vili. : la Ville-Gilles, la Dziuphinaie , Saint-Joseph , la Villc»B1unche, la Noé-Me~
nard, in Ville-és-Rotics, Brzindescc, IaVi!1c~€»:s-Aloyers, Ia Plangzonuaie , Launay,1a R0cheile,1a Bcautraie,1a Ville-Dc'c, le Tcrlre, la Huclmrdaie, laViile-Riilel, la Vi1le.Guegucn , le (llcncuf, I0 (Iran . la Barre , le Tacou , Coédnlan. — Maison principale : château i\Ielct..— Superf. tot. 2139 hect. 20 :\.. dont les princip. div. sont : ter. lab. 11111; prés et pâtt. 189: bois 281; landes et incultes  Z108; étangs 2; sup.
dcs prop. bat. 13; cont. non imp. 107. Const. div. 3119; moulins 3 (dcs N065, d’Ahuut, dv (ladcuc, 51 eau ). £§5>La voie romaine qui, selon M. Bizeul , allait de Vannes à Corseul, entrait en cette commune, en passant la Rance, sous le village dc Roclielny, qu’el1c travcrsc; dc 1;‘: elle se dirigeait an nord, par La Hziyc, vers la forêt de  1“>0cquien_(Voy. Plénéec-Jugon). — Il y a foire le deuxième lundi de janvier, le 19 mars , le premier mardi après la Pentecôte. — Géologie : schiste talqucux. — On parle le français.

 

Patrimoine. Archéologie / Glad, Arkeologouriezh

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Le bourg Ar bourg
Église Iliz

Album photos * Skeudennaoueg

Pour obtenir les photos à leurs dimensions réelles, il suffit de cliquer dessus Evit kavout ar skeudennoù dre o mentoù gwir, n'ez eus nemet daouglikañ warno
         

Étymologie / Gerdarzh

Personnes connues Tud brudet
   

Armorial * Ardamezeg

       
  l'Evesque      
         

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de Collinée Parrezioù kanton Koedlinez
Collinée Koedlinez
Le Gouray    
Langourla  
Saint-Gilles-du-Mené    
Saint-Gouéno    
Saint-Jacut-du-Mené    

Communes limitrophes de 

Parrezioù tro war dro 

               

Sources; Bibliographie / Eiennoù; Levrlennadur :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; 

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843.

* Adolphe JOANNE : Département des Côtes du Nord. Hachette. 1878.

* J. RIGAUD : Géographie historique des Côtes du Nord. Imprimerie Francisque Guyon, Saint-Brieuc. 1890. Réédition La Tour Gilles. 1995

* Albert DAUZAT & Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Larousse, 1963; Guénégaud, 1978.

* Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Éditions Albin-Michel Paris. 1970

* Régis de SAINT-JOUAN : Département des Côtes-d'Armor. Dictionnaire des communes; éléments d'histoire et d'archéologie. Conseil Général des Côtes d'Armor. Saint-Brieuc. 1990

* Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990

* Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes-d'Armor. ArMen - Le Chasse-Marée, 1992

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* Edmond REBILLE : Itinéraire littéraire en Côtes-d'Armor. Coop Breizh. 1998.

* Éditions FLOHIC : Le Patrimoine des communes des Côtes-d'Armor. 1998

* Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Les universels Gisserot. 2000

* Daniel DELATTRE : Les Côtes-d'Armor; les 372 communes. Éditions Delattre. 2004

* Jean-Yves LE MOING : Noms de lieux de Bretagne. Christine Bonneton Éditeur. Mai 2007.

* Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes des Côtes d'Armor et d'Ille-et-Vilaine. 2008

* Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Éditions des Régionalismes. 2011 / 2015

* AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014

* Bernard RIO : Le livre des saints bretons. Éditions Ouest-France. 2016

Liens électroniques des sites Internet traitant de Langourla / * :

* lien communal : 

* pajenn Wikipedia brezhonek :

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page. En dro d'ar penn ar bajenn