Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia
Breizh Bretagne |
|
Bro hag Eskopti Leon Pays-évêché de Léon |
Tréflez
Trelez |
pajenn bet digoret an 23.05.2022 | page ouverte le 23.05.2022 | * forum du site Marikavel : Academia Celtica | dernière mise à jour 27/05/2022 20:56:37 |
Définition / Displegadur : commune de la Bretagne historique, en Pays-évêché de
Léon. Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département du Finistère; arrondissement de Morlaix; canton de Plouescat; sur la Manche, la Flèche, le Frout Code postal : 29430 Superficie : 1576 ha. Population : 1200 'communiants' vers 1780; 1447 hab. en 1878; 1313 hab. en 1906; 966 hab. en 1968; 826 hab. en 1982; 763 hab. en 1990; 760 hab. en 1999; |
Armoiries; blason / Ardamezioù; skoed : |
|
Paroisse : église sous le vocable de |
Histoire : * Ogée (1780) : * Marteville et Varin (1843) : TRÉFLEZ : commune formée de l’anc. par. de ce nom; aujourd'hui succursale. — Limit. : N. anse de Goulven; E. Plounevez-Lochrist; S. Plouider; O. Plouidcr, Goulven, ruisseau de la Flèche. — Princip. vill. : Lanarhouézou, Kerouigan, Lanarnus, le Bally, Coatlès, Kerveltoc. — Maison importante : manoir de Lannévez. — Superf. tot. (V. le Supplément); moulins à eau de Lanarnus, de Lescoat, de Parc-Coz, de Coatlez. Le bourg de Tréflez est situé sur une élévation qui domine l'anse de Goulven. Entre les deux s'étend un fertile marais conquis sur la mer, il y a environ soixante-dix ans, et qui couvre une surface de 150 à 200 hectares. M. Rousseau a été, selon Cambry, le premier qui ait tenté ces envahissements sur le domaine de l'Océan. — Géologie : gneiss. — On parle le breton. Tréflez, dédié à sainte Ediltrude, reine de Northumbrie. Ce lieu est ainsi désigné dans un manuscrit de l'abbaye de Saint-Méen, qui contient la vie du roi Judicaël : "In tribu Lisioe; in commendatione Ili; in capite littoris magni : a parte occidentali". — Ceci, en effet, est la situation de Tréflez bien désignée et la traduction du breton "en treflez; en Kemenet Ili (nom de l'archidiaconé de Léon, où cette paroisse était située); en pen ar trez meur; var zu arc’hus heaul. » Tribus Lysioe est la traduction latine de Treflez, lez pour lys, cour, jurisdiction. Ln grande grève qui forme le fond de la baie de Goulven est le littus magnum (trez-meur). C'est dans ce territoire qu’était situé le château d’Ausoche ou Ausoc’h, père de Pritelle, femme de Juthaël, roi de Domnonée, et mère de Judicaël, roi de Bretagne. De Blois.
|
Patrimoine.
Archéologie / Glad, Arkeologouriezh : seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs
|
Album photos * Skeudennaoueg
Pour obtenir les photos à leurs dimensions réelles, il suffit de cliquer dessus | Evit kavout ar skeudennoù dre o mentoù gwir, n'ez eus nemet daouglikañ warno |
Étymologie / Gerdarzh :
* Dauzat & Rostaing (1963-1978) : suivant Longnon, ces auteurs disent que tré, serait ici suivit de lez, un nom de rivière * Bernard Tanguy (1990) : Tribus Lesie, Xlè s.; Guintles ( = *Guicles), v. 1330; Treflez, 1426; Tribus Curie, 1467; Démembrement de la paroisse bretonne primitive de Plounévez-Lochrist, Tréflez est mentionné pour la première fois dans la Vie latine de saint Judicaël, écrite clans la première moitié du Xlè siècle. On y raconte que Iudaël, souverain de Domnonée, hébergé à l’issue d’une chasse dans la demeure de son vassal Ausoch, située a Tréflez, dans le Kéménet-Ili, y fit la rencontre de Pritella, fille du maître des lieux, qui devait devenir son épouse et la mère du saint. Cette demeure était très probablement le “château”, en vieux-breton lis, les, qui donne son nom à Tréflez, toponyme où il est associé au vieux-breton treb “village” (en moyen-breton tref). Si l’on en croit la Vie latine de saint Hervé, compilée au XIIIè s., qui parlant de la rivière la Flèche se jetant dans la mer a Tréflez, l’appelle amnem Lyssem “rivière de Lys”, ce château donnait aussi son nom au cours d’eau. Sa dénomination actuelle, qui est celle d’un village de Plouider, siège d'une importante motte féodale, établie sur ses rives, est une traduction du breton an Seaz “la flèche”, nom sous lequel le lieu précité est désigné en 1329. Le chef-lieu primitif de Tréflez se trouvait a 1,5 km au sud, au village de Coz-Ilis “la vieille église”, ou se trouve la fontaine de l’ancienne patronne de l’église disparue, sainte Gwentrok. C’est sans doute ce qui nous vaut la mention *Guicles, vers 1330 "le bourg du château” (du vieux-breton gwik “bourg). Sainte Gwentrok, en breton Santez Ventrog, que l’on invoquait pour les maux d’entrailles, par analogie de son nom avec le breton gwentl “tranchées”, a été remplacée comme patronne de la paroisse par sainte Ediltrude. Fille du roi d’East-Anglie, cette sainte anglo-saxonne, morte en 679, qui fut abbesse du monastère d’Ely, fondé par elle dans le Cambridgeshire, est honorée anciennement en Bretagne puisqu’elle figure dans un calendrier de l’abbaye de Landévennec au XI‘ s. * Erwan Vallerie (1995) : Tref Les, XIè; Trefles, 1249; Treffles, 1536. * Hervé Abalain (2000) : treff + lez = le village du château * Daniel Delattre (2004) : "Tréflez semble tirer son nom de trev ou tref, qui signifie "succursale", et de lez, "cour". Tréflez veut donc dire "succursale de la cour". |
Personnes connues | Tud brudet |
Louis Rousseau
Angerville, 1787 / ? 1856 |
|
Emma Rousseau |
Armorial * Ardamezeg
Barbier / Bar Ver | |||||
Seigneurs
de Lanarnuz
Aotrounez Lanarnuz "d'argent à deux fasces de sable" "en arc'hant e ziv dreustell en sabel" Voir aussi les marquis de Kerjean en 1618 Gwelout ivez markizien Keryann er bloaz 1618 (PPC) |
Vie associative | Buhez dre ar gevredadoù |
Communes du canton de Plouescat | Kumunioù kanton Ploueskad | |
Lanhouarneau | Lanhouarne | |
Plouescat | Ploueskad | |
Plougar | Gwikar | |
Plounevez-Lochrist | Plounevez-Lokrist | |
Tréflez | Trelez |
Communes limitrophes de Tréflez |
Parrezioù tro war dro Trelez |
Goulven | Plounévez-Lochrist | Plouider |
Sources; Bibliographie / Eiennoù; Levrlennadur
: * OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; * A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843. *Adolphe JOANNE : Département du Finistère. Hachette. 1878. * Albert DAUZAT & Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Larousse, 1963; Guénégaud, 1978. * Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Éditions Albin-Michel Paris. 1970 * Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses du Finistère. Chasse-Marée - ArMen, 1990 * Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995 * Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes du Finistère. 2001 * René COUFFON & Alfred LE BARS : Nouveau répertoire des Églises et Chapelles. Diocèse de Quimper et de Léon. Quimper. 1988 * Editions FLOHIC : Le Patrimoine des communes du Finistère. 1998 * Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Les universels Gisserot. 2000 * Daniel DELATTRE : Le Finistère; les 283 communes. Éditions Delattre. 2004 * Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Éditions des Régionalismes. 2011 / 2015 * AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014 |
Liens électroniques des sites
Internet traitant de Tréflez * Trelez : * lien communal : https://mairie-treflez.fr/ * pajenn Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Trelez * forum du site Marikavel : Academia Celtica * Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente : http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm * solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique * sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5. * Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3 hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup go fast, my little friend, I love you very much |