Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

 

Bro-Gernev 

Pays de Cornouaille

  Daoulas * Daoulaz  

pajenn bet digoret an 26.10.2007 page ouverte le 26.10.2007  

En cours de restauration, après infection virale

  * forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 12/05/2023 18:08:48

Définition / Displegadur : commune de la Bretagne historique, dans l'évêché de Cornouaille.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département du Finistère; arrondissement de Brest; chef-lieu de canton; sur le Mignon (la Mignonne), le Lézuzan, le Lohan, et la rade de Brest

Code postal : 

Superficie :  542 ha.

Population : 400 'communiants' vers 1780; 580 hab. en 1863; 786 hab. en 1878; 800 hab. en 1906; 1022 hab. en 1968; 1401 hab. en 1982; 1886 hab. en 199è; 1794 hab. en 1999;

 

Armoiries; blason / Ardamezioù; skoed

 

Paroisse : église-abbatiale  sous le vocable de Notre-Dame

Histoire / Istor :

* Ogée (1780) : Daoulas; paroisse et abbaye de l'ordre de Saint-Augustin, située dans un fond, sur un bras de mer; a 9 lieues au N -N.-O. de Quimper, son évêché; à 41 lieues 1./2 de Rennes, et à 2 lieues 1/2 de Landerneau, sa subdélégation. Elle ressortit au siège présidial de Quimper, de même que l'abbaye, qui n'a que cinq religieux, y compris celui qui est recteur de Loperhet. Ou y compte 400 communiants. Elle a un hôpital, et la cure est à l’Ordinaire. L'abbaye de Daoulas fut fondée, 1'an 1125, par Alain, vicomte de Rohan, et Constance de Bretagne, son épouse, et considérablement enrichie, en 1173, par Guyomarck, vicomte de Leon, et Nobile, son épouse, qui la donnèrent a des chanoines réguliers. Depuis ce temps, ce monastère est toujours demeuré dans la possession des religieux de Saint-Augustin, quoiqu'en 1707 [en 1692] il fut réuni au séminaire de Brest. Rivalon en fut le premier abbé. Dès que ce couvent fut habité, quelques particuliers firent bâtir dans les environs; et peu à peu cet endroit s'est tellement peuplé, qu'il forme maintenant une petite ville, avant l’existence de laquelle la communauté était dans le territoire de Plougastel. En 1186, Herve, vicomte de Léon, confirma la fondation de  ce monastère, faite par ses ancêtres et lui donna la paroisse de ce nom, les dîmes de Sizun, celles de Logonar, de la paroisse d'1rvil1ac, et celles de Ros-Keradmel, avec le village de Saint-Pol, situé dans le territoire de Plougastel. En 1225, 1'évêque de Quimper accorde aux chanoines de Daoulas la possession du temporel de plusieurs églises paroissiales, et le revenu d'un an de toutes les prébendes de sa cathédrale qui viendraient à vaquer. L'an 1337, 1'abbé et les religieux de cette maison s'engagèrent de plein gré a dire trois messes par jour pour les seigneurs de Rohan et de Léon, leurs fondateurs. Jean Guerrant, abbé de Daoulas, fit rebâtir cette maison, et mourut 1'an 1398. Gui Manunic, abbé du même monastère, obtint du pape le droit de porter la mitre. En 1400 , 1'on connaissait dans ce territoire les manoirs de Divon, de Manfurie, de Coëtevez, de Kerysit, de Benzidiou, et celui de l'abbé de Daoulas, nouvellement construit. En 1472, les Anglais détruisirent le fort château de Daoulas, qui existait proche la forêt du même nom, et servait à la defense du pays. Cette paroisse est une ancienne châtellenie; François Ier y établit, en 1541, huit notaires et tabellions. (Voy. Crozon, année 1541.) Ce territoire est plein de vallons et de collines, et dans le voisinage de la mer; les terres en sont excellentes, et cependant négligemmcnt cultivées en plusieurs endroits.


* Marteville et Varin (1843) : DAOULAS (sous 1'invocation de la Vierge; Notre-Dame dc Daoulas); commune formée de 1'anc. par. de ce nom, aujourd'hui cure de deuxième classe. — Limit; N. et O. Dirinon; S. Irvillac ; Saint Urbain. — Princip. vill. : Leur-ar-Hardis, Keranglien, Ligochen, le Gras, Veillennec. — Objets remarquables : 1‘abbaye, la chapelle Saint-Nicolas, Notre-Dame des Fontaines. Superf. tot. 167 h., dont les princip. div. sont : ter. lab. 100; prés et pat. 25; verg. et jard. 3; bois 1; landes et incultes 23; sup. des prop. bat. 4; cont. non imp. 11. Const. div. 108; moulins 4 (des Sales, du Pont, a eau). Daoulas est un gros bourg, situé a l'embouchure de la petite rivière de ce nom qui se jette dans la rade de Brest, et qui n'est guère remarquable que par les souvenirs qui s'attachent à l'ancienne abbaye qui lui a donné naissance. — Ogée fait erreur, selon nous, en attribuant, au reste, avec beaucoup d'auteurs, la fondation de Daoulas à Alain, vicomte de Rohan, les vicomtes de Rohan n'ayant possédé Daoulas que vers la fin du XIVè siècle. —
Quant à la date véritable de la première fondation de Daoulas. elle est fort incertaine. Expliquant ce nom par les mots Daou-las, double meurtre, les uns, s'appuyant sur la légende de saint Jaoua, ont dit qu'un seigneur du Faou 1'avait fondée on expiation du meurtre de saint Tudec; les autres que Guyomarck avait agi ainsi de son côté pour expier le crime qu'il avait commis eu tuant son oncle, Hamon, évêque de Leon. Mais évidemment, 1’un ou 1'autrc de ces deux meurtres, commis, suivant ceux qui 1c rapportent, à près de 600 ans de distance, n’a pu seul fournir cette étymologie. A cette occasion i1 faut remarquer qu'une ville du nom de Daoulas se trouve aussi au pays de Galles, et que peut-être le Daoulas de Bretagne n'est autre chose qu'une réminiscence de celui du pays de Galles, réminiscence importée par les émigrants de ce pays. Dans ce cas, il serait fort inutile de chercher dans notre histoire les deux meurtres dont il s'agit. Voici. du reste, une autre

 

Patrimoine. Archéologie / Glad, Arkeologouriezh

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Le bourg Ar bourg
Église-abbatiale Notre-Dame

1167-1173; consécration le dimanche 12 septembre 1232

Iliz Itron-Varia

1167-1173; bet sakret ar sul 12 Gwengolo 1232

Fontaine Notre-Dame-des-Fontaines (XVIè) Feunteun Itron-Variaz-ar-Feunteunioù
Chapelle sainte Anne (1667) Chapel santez Anna
Ossuaire Garnel
Chapelle saint Roch Chapel sant Roc'h
Fontaine saint Nicolas Feunteun sant Nikolas
Manoir du Vieux-Kerisit Maner Kerizit-Kozh

Album photos * Skeudennaoueg

Pour obtenir les photos à leurs dimensions réelles, il suffit de cliquer dessus Evit kavout ar skeudennoù dre o mentoù gwir, n'ez eus nemet daouglikañ warno
         

Étymologie / Gerdarzh

* Éditions Flohic (1998) : "du breton dou ou daou, deux, et de glas évolué en las, ruisseau"

* Daniel Delattre (2004) : "Douglasium au XIIIè; Douglas au XIVè"

Personnes connues Tud brudet
Mr l'abbé Charles Jegou

***? / 11.janvier 1535

 

Armorial * Ardamezeg

       
      Taillard  
      Seigneurs de Restolles et de Kerdaniel, en Plouagat; de la Grandville en Bringolo; de Lizandré, de Kerflec'h et de Kertanguy; en Plouha; de Coatévez, en Milizac; de Kerguily, de la Villegoury, de Kerlého, de Lanneguer, de Kerigonan, de Quiliguen, de Kergoal, de Kerizil, en Daoulas; de Keran, de Kerllio.

"d'hermines à cinq fusées de gueules, accolées et rangées en bande"

"en erminoù, e bemp gwerzhidenn en gwad, kenstaget ha sourinet"

devise / sturienn :

"Anteque brar que doublât / plutôt rompre que plier / kentoc'h terriñ eget plegañ"

références et montres de 1454 à 1543

(PPC)

 

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de Daoulas Kumunioù kanton Daoulaz
Daoulas Daoulaz
Hanvec Hañveg
L'Hopital-Camfrout An Ospital
Irvillac Irvilhag
Logonna-Daoulas Logonna-Daoulaz
Loperhet Loperc'hed
Plougastel-Daoulas Plougatell-Daoulaz
Saint-Eloy  
Saint-Urbain  

Communes limitrophes de Daoulas

Parrezioù tro war dro Daoulaz

Dirinon Saint-Urbain Irvillac L'Hôpital-Camfrout Logonna-Daoulas

Sources; Bibliographie / Eiennoù; Levrlennadur :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; 

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843.

*Adolphe JOANNE : Département du Finistère. Hachette. 1878.

* Albert DAUZAT & Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Larousse, 1963; Guénégaud, 1978.

* Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Éditions Albin-Michel Paris. 1970

* Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses du Finistère. Chasse-Marée - ArMen, 1990

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* Michel FROGER et Michel PRESSENSE : Armorial des communes du Finistère. 2001

* René COUFFON & Alfred LE BARS : Nouveau répertoire des Églises et Chapelles. Diocèse de Quimper et de Léon. Quimper. 1988

* Éditions FLOHIC : Le Patrimoine des communes du Finistère. 1998

* Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Les universels Gisserot. 2000

* Daniel DELATTRE : Le Finistère; les 283 communes. Éditions Delattre. 2004

* Jean-Yves LE MOING : Noms de lieux de Bretagne. Christine Bonneton Éditeur. Mai 2007.

* Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Éditions des Régionalismes. 2011 / 2015

* AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014

* Bernard RIO : Le livre des saints bretons. Éditions Ouest-France. 2016

Liens électroniques des sites Internet traitant de Daoulas / Daoulaz :

* lien communal : https://daoulas.bzh/fr/

* pajenn Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Daoulaz

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page. En dro d'ar penn ar bajenn