Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

 

Bro hag Eskopti Sant-Brieg

Pays et Évêché de Saint-Brieuc

  Saint-Jacut-du-Mené

*Sant-Yagu-ar-Menez

 

pajenn bet digoret an 20.07.2025 page ouverte le 20.07.2025     * forum du site Marikavel : Academia Celtica  dernière mise à jour 23/07/2025 16:59:52

Définition / Displegadur : Commune de la Bretagne historique, en Pays-évêché de Saint-Brieuc.

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne"; département des Côtes d'Armor; arrondissement de Dinan; canton de Collinée; sur des ruisseaux tributaires de la Rance.

Code postal : 22330

Superficie :  1987 ha. (Rigaud); 1981 ha. (Flohic; Delattre)

Population : 1000 'communiants' vers 1780, y compris ceux de Saint-Gilles; 1300 hab. en 1878; 1306 hab. en 1881; 1349 hab. en 1890; 725 hab. en 1968; 519 hab. en 1982; 668 hab. en 1990 (?); 473 hab. en 1999; 

i

Carte J. Rigaud. 1890

Frotier de La Messelière. 

Société d'Émulation des Côtes du Nord. Les voies romaines et fortifications des Côtes-du-Nord. 1933

Carte Alain Le Diuzet - Claude Thépot : Mouez ar Vro : Voies romaines dans les Côtes-du-Nord. 1960

Armoiries; blason / Ardamezioù; skoed

Il n'y en n'a pas / N'ez eus ket

 

Paroisse / Parrez : église sous le vocable de saint Jacut

Histoire / Istor :

* Ogée (1780) :  Saint-Jacut; à 7 lieues au S.-E. de Saint-Brieuc; son évêché; à 13 lieues de  Rennes, son ressort, et à 3 lieues de Moncontour, sa subdélégation. On y compte 1000 communiants, y compris ceux de Saint-Gilles-du-Mné [Mené], sa trève; la cure est à l'alternative. Le territoire est plein de montagnes; il renferme une quantité prodigieuse de landes et peu de terres en labour. C'est là où commence  cette longue chaîne de montagnes qui s'étend jusqu'à la baie de Douarnenez, auprès de Crozon, dans une étendue de trente-cinq lieues. En 1450 . le manoir de la Guerinaye appartenait à l'abbaye de Saint-Jacut; Bonit, haute, moyenne et basse-justice, à Mlle Texier, et le Parc-Lomaria *, haute, moyenne et  basse-justice, à Mme du Gage.

* Marteville et Varin (1843) :  SAINT-JACUT (canton de Collinée); commune formée de l'anc. par. de ce nom; aujourd'hui succursale. — Limit. : N. Collinée, le Gouray; E. le Gouray; S. Langourla, Saint-Vran; O. Saint-Gouéno. — Princip. vill. :  Villeneuve, la Clôture, le Pommeray, la Brousse, le Rocher, la Martinée, la Touche, la Ville-au-Chevalier, Bransard, le Coudray, la Ville-au-Coin, le Beaujeaune, la Butte-à-l'Anguille, la Hauteville, les Fourneaux, la Ville-d'Aimant, le Vieux-Parc, Kercoursac, le Perey, le Faye, le Mené, Lebon-Reconfort. —  Superf. tot. 1616 hect. 62 a., dont les princip. div. sont: ter. lab. A51; prés et pât. 120; bois 53; verg. et jard. 24; landes et incultes 901; sup. des prop. bat. 5; cont. non imp. 62. Const. div. 170; moulins 3 (de la Herdière, de Saint-Jacut, du Parc, à eau). Cette paroisse, diminuée de sa trève, Saint-Gilles-du-Mené, prend quelquefois le nom de Saint-Jacut-du-Mené; en effet, toute sa partie ouest est adossée à cette petite montagne, l'une des plus élevées cependant de la chaîne  qui traverse la Bretagne de l'est à l'ouest. Les landes et les parties incultes  couvrent plus de la moitié de ce territoire. — En outre de l'église, il y a la chapelle de Bon-Reconfort, où l'on célèbre l'office divin les jours de fête de la Vierge. — Loc-Maria existe toujours; ce château, jadis terre seigneuriale et d'une remarquable architecture, appartient aujourd'hui à la famille de Kerhouart. — La voie romaine qui, selon M. Bizeul, allait de Vannes à Corseul, entrait dans cette commune au sortir de celle de Laurenan. Laissant le bourg à 2 kilom. au nord, elle passait près du village de Bransard, et, de là, descendait à la Rance. qu'elle traversait au dessous du village de Rochelay, en Langourla. — Nous ignorons si cette direction est exacte; mais on nous signale deux faits qui pourraient amener quelques incertitudes : l'un est une chaussée sise près du bourg, et qui, selon la tradition locale, aurait été celle d'un étang appartenant à une riche abbaye; or, nous ne connaissons aucune abbaye qui ait existé en ce lieu; l'autre est un camp très-probablement romain, situé au pied du Mené, et qui a donné à une ferme voisine le nom du Vieux-Parc. Ceci est à vérifier. — On montre, en Saint-Jacut, les débris d'une fonderie de fer, et l'on cite les localités où l'on prenait le minerai qui alimentait cette usine. — Le Mené présente, de presque tous les points de cette commune, un aspect imposant et pittoresque. De la Butte-à-l'Anguille, située à l'extrémité sud, on a l'un des plus beaux points de vue de la Bretagne. De ce point on domine les deux versants qui, d'un coté, portent les eaux à l'Océan, et, de l'autre, dans la Manche. — Géologie : schiste talqueux; quelques points granitiques. — On parle le français.

* Régis de Saint-Jouan (1990) : Les événements se rapportent soit à la Révolution soit à des monuments ou institutions religieuses :

1) vers 1795-1800, l'auberge de la Hutte à l'Anguille, située à un ancien carrefour de voies romaines, était une « maison de correspondance ›› des Chouans. C'est peut être à cette circonstance que se rattache la rumeur, relevée par Jollivet en 1859, selon laquelle, à une époque imprécise, les habitants de ce lieu détroussaient et tuaient les Voyageurs;

2) par décret du 17 juillet 1805, la paroisse succursale de Saint-Jacut-du-Mené a été réunie à celle de Collinée;

3) par ordonnance du 16 mars 1820 a été érigée la succursale de  Saint-Jacut-du-Mené, qui fut alors séparée de celle de Collinée ;

4) le 4 avril 1843 a été posée la première pierre de l'église Saint-Jacut;

5) en 1936 le clocher de l'église a été détruit par la foudre et reconstruit aussitôt.

************

Anecdote à vérifier : 

* J. Rigaud, p. 443 : "Du haut de la Hutte-à-l'Anguille (293 m), on peut voir à la fois la Manche et l'Océan".

Patrimoine. Archéologie / Glad, Arkeologiezh

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

Menhirs de la Ville-Chevalier (renversé), la Touche, la Martinaie Peulvenoù laVille Chevalier (diskaret), la Touche, la Partinaie
Villa gallo-romaine du Gué-Haria Kenkiz gallian-ha-roman Gué-Haria (gué = roudour)
Camp du Vieux-Parc Kamp ar Park Kozh
Camp de l'Etang Kamp ar Stang
Le bourg Ar bourg
Église saint Jacut (XIXè) Iliz sant Iagu
Chapelle de Bon-Réconfort (1640) Chapel Bon-Réconfort (Gwir-"Kennerzh" / Konforzh ?
Chapelle Saint-Jean-Baptiste et Saint-Antoine (XVIIè), au château du Parc-Locmaria (1656) Chapel Sant-Yann-Badezour ha Sant Anton, eus ar c'hastell Park-Lokmaria
Château de la Couaille Kastell la Couaille (= Beg ar Stang)
Château du Parc-Locmaria (fin XVIè)

inscrit M.H les 10 août 1949 et 23 janvier 1956

Kastell Park-Lokmaria (fin XVIvet)

enrollet M.H an 10 Eost 1949 ha 23 Genver 1956

Manoir de la Goulière (XVIIè) Maner la Goulière

Album photos * Skeudennaoueg

i

Image émanant de Google-Earth. Épurée par J.-C. Even le 23 07.2025

 

i

Chapelle Bon-Réconfort.

Château du Parc

Images provenant de Wikipédia. Contributrice : Thérèse Gaigé

Étymologie / Gerdarzh

* Jean-Yves Le Moing (1990) : pas d'entrée

* Régis de Saint-Jouan (1990) : ecclesia Sancti Jacuti de Selmene, 1163; parrochia de Sancto Jacuto de Mene, 1269

- Le nom était d'abord Saint-Jacut. L'addition -du Mené fut faite par l'arrêté authentifiant le le dénombrement (12 février 1821)

* Bernard Tanguy (1992) : Eccl. S. Jacuti de Selmene, 1163; par. de S. Jacuto du Mene, 1269; par. de S. Jacuto, 1271; gallo Saint Jadju

- Adossé aux Monts du Mené (du breton menez "montagne".

- Bien qu'elle n'apparaisse comme telle qu'en 1269 à l'occasion de la donation à l'abbaye de Boquen d'une dîme à La Corbière et à La Brousse, la paroisse de Saint-Jacut existait sans cloute déjà en 1165. A cette date, son église est citée dans une bulle du pape au nombre des possessions de l'abbaye de Saint-Jacut-de-l'Isle.

D'abord prieuré-cure de celle-ci, elle semble n'avoir plus de liens avec elle des le XVIè siècle, si on en juge du moins par un aveu de cette abbaye rendu en 1574 où son nom ne figure pas. Sans doute est-ce à cette dépendance que le bourg doit d'avoir pour éponyme saint Jacut. Car, si sa Vie latine lui attribue, avec son frère jumeau Guethenoc (= Gwézénec), la fondation du monastère précité (cf. Saint-Jacut-de-la-Mer), elle ne fait aucune allusion à son éventuelle action dans le Mené.

* Erwan Vallerie (1995) : Sancti Jacuti de Selmene, 1163; Sancto Jacuto du Mene, 1269; Sancto Jagu, 1516; S. Iagu, 1630;

* Éditions Flohic (1998) : "de l'abbaye de Saint-Jacut-de-l'Isle, fondée par le saint du même nom, qui possédait l'église paroissiale. Mené vient du breton menez, montagne".

* Hervé Abalain (2000) : Jacut, frère de Gwenolé; Mené < Menez, mont, montagne.

* Jean-Yves Le Moing (2007) : "Saint Jacut, frère de saint Guénolé selon la légende, introduit quelques problèmes d'étymologie : son culte est manifestement lié à l'évêché de Dol, qui possédait beaucoup de paroisses le vénérant, dont Saint-Jacut-de-la-Mer (22D), ancien Landoac (ermitage d'un saint inconnu), ou se trouvait le monastère de Saint-Jacut. À quarante kilomètres au sud-ouest, Saint-Jacut-du-Méné (22B) est un ancien prieuré de l'abbaye, détaché de l'évêché de Dol pour celui de Saint-Brieuc. Il est manifeste que le culte de saint Jacques est très développé dans l'ancien évêché de Dol, et que la forme latinisée Jacutus semble bien suivre un plus ancien Jacobus. Mais l'origine exacte du t final de Jacut n'a pas vraiment d'explication, sinon dans une réfection du nom latin en Haute-Bretagne suite à la disparition de la consonne finale de Jacob en langage populaire à l'époque de la transition entre breton et gallo. Les formes bretonnes de Jacut sont de type Jagu, qui a peut-être aussi donné la variante Jégu comme nom de personne. Saint-Jacques est aussi le patron de l'église de Perros-Guirec (22TD) et de celle de Locquirec (29TD); avec une ancienne chapelle Saint-Jacques du Ruguirec à Ploubezre (22T), ces deux communes confirment que saint Guirec était aussi un saint de l'évêché de Dol Saint Guirec a donné son nom à plusieurs lieux-dits, comme à Plévenon (22B) et à Pléhérel (22B); on a proposé d'y rattacher saint Guévroc à Tréflez (29L), mais le lien phonétique ne semble pas assuré"

Personnes connues Tud brudet
   

Armorial * Ardamezeg

       
Bertrand        
Seigneurs de la Roterie, de Leury, de la Durantais (paroisses non précisées; recherches en cours)

Maint. réf. 1665, ress. de Rennes et Jugon

"d'azur à la croix d'argent, cantonnée d'une tête de léopard du même"

"en glazur e groaz en arc'hant, ur penn leonparzh ivez en arc'hant ouzh konk kentañ"

- Guillaume, marié en 1566 à Jeanne de Follenay, aïeul de Christophe, secrétaire du Roi en 1616, anobli en 1620.

Le sr de la Bouëtardière , paroisse de Saint-Jacut, évêché de Saint-Brieuc, débouté, réformation de 1670.

(PPC)

       

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de Collinée Parrezioù kanton *Koedlinez
Collinée *Koedlinez
Le Gouray *Gorre
Langourla *Langourlae
Saint-Gilles-du-Mené *Sant-Jili-ar-Menez
Saint-Gouéno *Sant-Gouenoù
Saint-Jacut-du-Mené *Sant-Yagu-ar-Menez

Communes limitrophes de Saint-Jacut-du-Mené

Parrezioù tro war dro *Sant-Yagu-ar-Menez

Saint-Gouëno Collinée Le Gouray Langourla  Saint-Vran Saint-Gilles-du-Mené

Sources; Bibliographie / Eien; Levrlennadur :

* OGEE : Dictionnaire historique et géographique de la province de Bretagne; vers 1780; 

* A. MARTEVILLE et P. VARIN, vérificateurs et correcteurs d'Ogée. 1843.

* Adolphe JOANNE : Département des Côtes du Nord. Hachette. 1878.

* J. RIGAUD : Géographie historique des Côtes du Nord. Imprimerie Francisque Guyon, Saint-Brieuc. 1890. Réédition La Tour Gilles. 1995

* Dictionnaire MEYRAT : Dictionnaire national des communes de France. (année 1968). Éditions Albin-Michel Paris. 1970.

* Régis de SAINT-JOUAN : Département des Côtes-d'Armor. Dictionnaire des communes; éléments d'histoire et d'archéologie. Conseil Général des Côtes d'Armor. Saint-Brieuc. 1990

* Jean-Yves LE MOING : Les noms de lieux bretons de Haute Bretagne. Coop Breizh. 1990

* Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes-d'Armor. ArMen - Le Chasse-Marée, 1992

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* Edmond REBILLE : Itinéraire littéraire en Côtes-d'Armor. Coop Breizh. 1998.

* Éditions FLOHIC : Le Patrimoine des communes des Côtes-d'Armor. 1998

* Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Les universels Gisserot. 2000

* Daniel DELATTRE : Les Côtes-d'Armor; les 372 communes. Éditions Delattre. 2004

* Jean-Yves LE MOING : Noms de lieux de Bretagne. Christine Bonneton Éditeur. Mai 2007.

* Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. 1890. Éditions des Régionalismes. 2011 / 2015

* AL LIAMM : Nouveau Dictionnaire Breton / Français; Français / Breton. 2014

* Bernard RIO : Le livre des saints bretons. Éditions Ouest-France. 2016

Liens électroniques des sites Internet traitant de Saint-Jacut-de-Mené / *Sant-Yagu-ar-Menez :

* lien communal : Le Mené - accueil

* pajenn Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Sant-Yagu-ar-Menez

* Info-Bretagne : Saint-Jacut-du-Mené : Histoire, Patrimoine, Noblesse (commune du canton de Collinée)

* Bretagne découverte :  Le Mené, une commune des Côtes d'Armor - Bretagne découverte

* Poudouvre : Quelques notes sur le passé de Saint-Jacut-du-Mené - poudouvre

* Forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page. En dro d'ar penn ar bajenn