Encyclopédie Marikavel-Jean-Claude-EVEN/Encyclopaedia/Enciclopedia/Enzyklopädie/egkuklopaideia

d'ar gêr ! ***** à la maison ! ***** back home !

Noms de lieux * Anvioù lec'hioù

Noms de personnes * Anvioù tud

Breizh

Bretagne

blason ou logo en attente

Bro Sant Brieg

Pays de Saint-Brieuc

Bro Benteur

Penthièvre

 

La Bouillie

*Ar Vezvid

 

pajenn bet digoret e 2003 page ouverte en 2003     * forum du site Marikavel : Academia Celtica dernière mise à jour 29/11/2023 21:26:43

Définition : Commune de la Bretagne historique, évêché de Saint-Brieuc. 

Aujourd'hui dans la région administrative non historique dite "de Bretagne", département des Côtes d'Armor, arrondissement de Dinan; canton de Matignon.

Code postal : 

Superficie : 1087 ha.

Population : 350 'communiants' vers 1780; 759 hab. vers 1860; 806 hab. en 1878; 867 hab. en 1886; 887 hab. en 1890; 597 hab. en 1968; 601 hab. en 1978; 715 hab. en 1990; 

v

Blason; armoiries; logo

Paroisse / Parrez : l'église paroissiale est sous le vocable de saint Pierre

Histoire / Istor :

* Ogée (1780) : La Bouillie; dans une plaine, à 5 lieues 2/3 à l'E.-N.-E. de Saint-Brieuc, son évêché; à 16 lieues 2/3 de Rennes, . et à 2 lieues 1/2 de Lamballe, sa subdélégation. Elle ressortit à Jugon, et compte 350 communiants. M. de Rieux en est le seigneur. La cure est à l'Ordínaire. En 1460, ce territoire renfermait les maisons nobles suivantes : Le manoir de la Villethéar, à Alain Bernard; cette terre a moyenne-justice, et appartient à M. Visdeloup de la Villethéar; le manoir de la Ville-Bargouet, à Gilles Rogon; le manoir de la Verdure, à Jean Rogon; la Ville-Jouhan, au sieur de Vauclerc; le Champ-Chapelle, à François Chrétien : cette maison a une basse-justice qui s`exerce au Chemin-Chaussée, et appartient à M. de Kerouan; la Motte-Pugneix, à Thomas Pugneix, sieur de la Motte; le Vauclair, haute-justice, et la Hunaudais, basse-justice, à M. de Rieux : elles s'exercent au Chemin-Chaussée; Montafilan, haute-justice, au même seigneur; Ville-Bellanger, moyenne-justice, à M. de la Goublaye de Bellenoë. A un quart de lieue au sud du bourg est le village de Chemin-Chaussée, coupé par un chemin romain qui conduit depuis Matignon jusqu`à Iffiniac, paroisse qui est à une lieue un tiers de là, sur la route de Saint-Brieuc à Lamballe. Des terres fertiles en grains de toutes espèces et des landes d'une étendue prodigieuse, voilà ce que ce territoire présente à la vue. Si les habitants ne vivent pas dans l`aisance, c'est sûrement leur faute; ils possèdent tous les moyens de se faire un sort heureux : c`est dans la culture de ces landes, qu`ils négligent, qu'ils trouveraient leur bonheur. Placés dans le voisinage de la mer, ils auraient un débouché facile pour le superflu de leurs denrées Nous les exhortons à faire des efforts que nous croyons devoir être suivis des plus grands succès.

* Marteville et Varin (1843) : LA BOUILLIE (sous l'invocation de saint Píerre); commune formée de l'anc. par. de ce nom; anjourd'hui succursale. — Limit. : N. et N.-E.: Plurien; S.-E. Henanbihen; S. Henansal; O. et N.-O. Saint-Alban, Erquy. — Princip. vill. : Ville-Gonen, Launay, Lislet, la Ville-Jouan, le Bucharay, le Pont Hédé, la Haye, Chemin-Chaussée, Notre-Dame, chapelle; Chapelle-aux-Comtes, chapelle Saint-Laurent. — Maison principale : château de la Villethéart. — Superf. tot. : 1091 liect. 36 a. 60 c., dont les prineip. divis. sont : ter. lab. 900; prés et pat. 86; bois 10; verg. et jard.16; landes et incultes 5; sup. des prop. bat. 6; cont. non imp. 68. Const. div. 175; moulins 4 (de Pierre, à eau; du Plessix, du Tertre, a vent). L'église de la Bouillie est récente; elle a été reconstruite en 1830; mais la tour, commencée à cette époque, n'est pas encore achevée, faute d'argent. — Outre l'église, il y avait avant 1789 les chapelles Notre-Dame, aux Comtes et Saint-Laurent; on ne célèbre plus l'office que dans cette dernière. — Le château de la Villethéart existe toujours, et est en bon état. — La voie romaine dont parle notre auteur limite la commune vers le sud et le sud-est. — Il nous semble fort douteux que ce territoire fùt en1780 couvert de landes d'une étendue prodigieuse; car maintenant il n'y en a que cinq hectares sur onze cents, proportion presque nulle. — ll y a foire au Chemin-Creux tous les vendredis de novembre, décembre, janvier et février. — Géologie : granite amphibolique. — Archéologie : Dom Morice, Preuves, t. lll, col. 1668. — On parle le français.

carte extraite de Alain Le Diuzet. Colorisée par JC Even

* Bernard Tanguy : "Érigée en commune en 1790, la paroisse de La Bouillie est un démembrement de la paroisse bretonne primitive de Plurien".

————--

maires de La Bouillie : CHATELLIER; LE MONNIER; H. ROBINOT; G. ROBINOT; HULBERT; G. ROBINOT; ...

Patrimoine. Archéologie / Glad. Arkeologiezh 

seules les fenêtres ouvertes ont des liens actifs

le bourg Ar bourg
Eglise saint Pierre (1830) Iliz
Chapelle Notre-Dame Chapel Itron-Varia
Chapelle aux Comtes  
Chapelle saint Laurent  
Manoir de Villethéar  
Manoir de la Ville-Bargouet  
Manoir de la Verdure  
Manoir de la Ville-Jouhan  
Le Champ-Chapelle  
La Motte-Pugneix (Tumulus)  
Le Vauclair  
La Hunaudais  
Montafilan  
Ville-Bélanger  
Le Chemin-Chaussée (voie romaine)  

Étymologie / Gerdarzh

* Ogée (1780); Marteville et Varin (1843) : La Bouillie

* René Couffon (1945-1946) : "La Bouillie (boelea - brolium)"

* Dauzat & Rostaing (1963-1978) : "paraît être un dérivé du bas latin betullia, boulaie ..."

* Régis de Saint-Jouan (1990) : "Au Moyen Age, le nom de cette commune s'écrivait la Bollie, comme le prouvent plusieurs mentions des XIIè et XIIIè siècles : d'après une charte datée de 1160 mais récrite à une époque postérieure, c'était alors une aumônerie de l'ordre de Saint-Jean de Jérusalem (elemosina de la Bollie); c'était une paroisse, citée dans le testament de Geoffroy de la Soraye, dès 1256; la Bollie avait aussi une mesure propre, donc une juridiction, dès 1272".

* Bernard Tanguy (1992) : "La Bollie, 1160, 1256, 1272; La Bouillie, 1378; La Boullie, 1447; La Bouillie, 1516; en gallo : La Bouillie".

"Homonyme de villages de Trélivan et de Plouër, le toponyme est d'origine romane. Il est, en effet, issu d'un bas-latin betullia "boulaie", dérivé en -ia de betullus, à l'origine du vieux-français boule, aujourd'hui "bouleau". La forme actuelle résulte d'une palatalisation de -l-".

* Erwan Vallerie (1995) : Labolli, 1160; La Bollie, 1256; La Bouillie, 1516"

* Éditions Flohic : "du bas latin betullia, bouleau".

* Hervé Abalain (2000) : "Ar Vezvoed (la Bollie en 1252, du bas-latin betullia, diminutif de 'betua' boulaie, lieux où abondent les bouleaux").

* Wikipédia (2019) : Le nom de la localité est attesté sous les formes La Bollie en 1160, 1256 et en 1272, La Bouillie en 1378, La Boullie en 1447, La Bouillie en 1516.

La Bouillie vient du bas-latin betullia, diminutif de betua (boulaie), « lieux où abondent les bouleaux ».

Personnes connues Tud brudet
 Isidore de la Villethéard

commandeur de l'ordre de Malte

inhumé le 28 mars 1850

 Isidor a Villethéard

komandour Urzh Malta

bet douaret an 28 Meurzh 1850

Armorial * Ardamezeg

     
d'Argent Beaubourdays      
seigneurs de la Ville-Rogon, en la Boullie

"Échiqueté d'argent et de gueules"

"Gwezboellek etre arc'hant ha gwad"

(PPC)

références de 12423 à 1441, paroisses de Saint-Germain de Matigon et la Boullie, évêché de Saint-Brieuc. 

"un massacre de cerf surmonté s'une croisette

"ur bann-karv leinet gant ur groazigan

(sceau / siell 1391)

     

Vie associative Buhez dre ar gevredadoù
   

Communes du canton de Matignon Parrezioù tro war dro Matignon
La Bouillie *Ar Vezvid
Fréhel *Frehel
Hénanbihen *Henant-Bihan
Hénansal *Henant-Sal
Matignon *Matignon
Pléboulle *Pleboull
Ruca *Ruskad
Saint-Cast-le-Guildo *Sant-Kast-ar-Gwildoù
Saint-Denoual *Sant-Denwal
Saint-Pôtan *Sant-Postan

Communes voisines de La Bouillie Kumunioù tro war dro Ar Vezvid
Plurien Hénanbihen Hénansal Saint-Alban Erquy      

Sources

* OGEE : Dictionnaire de Bretagne; 1780.

* MARTEVILLE et VARIN : continuateurs et correcteurs d'OGEE. 1843.

* Anonyme : Dictionnaire des communes des Côtes du Nord. vers 1860.

* Adolphe JOANNE : Département des Côtes du Nord. Hachette. 1878.

* Adolphe JOANNE : Dictionnaire des communes du département des Côtes du Nord. Hachette. 1886.

* Pol POTIER de COURCY : Nobiliaire et armorial de Bretagne. Réédition Editions des Régionalismes. Cressé. 2011/2014

* J. RIGAUD : Géographie historique des Côtes du Nord. 1890; réédition La Tour Gile. 1995;

* René COUFFON : Recherche sur les églises primitives. Société d'Emulation des Côtes-du-Nord. Tome LXXV. 1945-1946.

* Alain LE DIUZET : Voies romaines des Côtes du Nord. Mouez ar Vro. 1960

* Albert DAUZAT & Charles ROSTAING : Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France. Larousse, 1963; Guénégaud, 1978.

* Éditions ALBIN-MICHEL : Dictionnaire des communes de France. 1970.

* Régis de SAINT-JOUAN : Dictionnaire des communes . Département des Côtes d'Armor. Éléments d'histoire et d'archéologie. Conseil Général des Côtes d'Armor. Saint-Brieuc. 1990.

* Bernard TANGUY : Dictionnaire des noms de communes, trèves et paroisses des Côtes-d'Armor. 1992

* Erwan VALLERIE : Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez * Corpus * Traité de toponymie historique de la Bretagne. An Here. 1995

* Hervé ABALAIN : Les noms de lieux bretons. Universels Gisserot. 2000.

Liens électroniques des sites Internet traitant de La Bouillie / Ar Vezvid  :

* lien communal : 

* Wikipedia brezhonek : https://br.wikipedia.org/wiki/Ar_Vezvid

* forum du site Marikavel : Academia Celtica

* Autres pages de l'encyclopédie Marikavel.org pouvant être liées à la présente :

http://marikavel.org/heraldique/bretagne-familles/accueil.htm

http://marikavel.org/broceliande/broceliande.htm

* solidarité nationale bretonne avec le département de Loire Atlantique : Loire-Atlantique

* sauf indication contraire, l'ensemble des blasons figurant sur cette page ont été dessinés par J.C Even, sur bases de GenHerald 5.

* Introduction musicale de cette page : Bro Goz Ma Zadoù, hymne national breton, au lien direct : http://limaillet.free.fr/MP3s/BroGoz.mp3

hast buan, ma mignonig, karantez vras am eus evidout va vite, mon petit ami, je t'aime beaucoup

go fast, my little friend, I love you very much

Retour en tête de page